The Birthday Girl is Sick!

The birthday girl is sick.

I have been sick for the last two weeks. Sinus infection, ear infection and some problems with my right lung. My symptoms? I have a terrible runny nose, I spit, I cough, and I am almost deaf. Luckily, I have no visitors and I can walk around the house in my pajamas, with my box of tissues and my throat losanges.

Today is my birthday. I don’t want to say my age. It’s enough to say that I am not 20 years old anymore and neither is my youngest child. I live far away from my family and friends, so I like to know that they don’t forget me. Especially today.

A few years ago, I used to receive birthday cards and birthday phone calls. I loved it. Of course these days,  it’s even better. There is Facetime, Google video, Skype, etc. Even if we live far away from the people we love, we can still talk to them like if they were in our living room. It’s great to be able to see each other.

This is why, I would like to say to all my friends who were extremely nice to call me this morning to wish me Happy Birthday and who got this image on their screen:

The birthday girl is sick.

The birthday girl is sick.

I AM TERRIBLY SORRY!!!

I would like you know that I finally took a shower, and I washed and brushed my hair. I put on nice clothes and some jewelry. I even put on make-up.

So, please…

The Birthday Girl is sick. Part 2.

The Birthday Girl is sick. Part 2.

Bonne fête… malade.

Les souhaits du matin

Je suis malade depuis près de deux semaines. Sinusite, otite et problèmes au poumon droit. Mes symptômes? Je mouche, je crache, je tousse et je n’entends presque rien. Heureusement, je n’ai pas de visite et je peux me promener dans la maison en mou, en traînant ma boîte de papier mouchoir et mes pastilles.

Aujourd’hui, c’est ma fête, mon anniversaire de naissance. Je ne veux pas dire mon âge, c’est personnel. Il suffit de dire que, non seulement je ‘ai plus vingt ans, mais  le plus jeune de mes enfants n’a plus 20 ans, non plus. Je vis loin de ma famille et de beaucoup de mes amis et amies, alors j’aime bien savoir qu’on ne m’oublie pas.

Avant, il y a bien des années, je recevais des souhaits de fête par la poste et par téléphone. C’était bien. Mais aujourd’hui, c’est encore mieux. Il y a Facetime, Skype, Google vidéo, etc. Même si on vit très loin d’eux, nos êtres chers peuvent nous  parler comme s’ils étaient dans notre salon, ils peuvent partager notre intimité. C’est gai de  pouvoir se voir…

C’est pour cela que je voudrais dire à tous mes amis et amies qui ont eu la gentillesse de m’appeler ce matin pour me souhaiter un bon anniversaire et qui ont eu cette image sur leur écran:

Bonne fête Danièle!

Bonne fête Danièle!

JE SUIS DÉSOLÉEE!!!

Je voudrais aussi vous dire que je suis finalement allée prendre ma douche et je me suis fait un brushing. J’ai mis un beau chandail, quelques bijoux. Je me suis même maquillée.

Faque…

Bonne fête, Danièle (suite)

Bonne fête, Danièle (suite)

Visual Storytelling: Graphic novel, Illustration and more. Fall 2015

Visual Storytelling: Graphic novel, Illustration and more. Fall 2015

For Fall 2015, the full 10-week Graphic Novel and Illustration class is back at the Palo Alto Art Center. The class will now run from 7 to 9:30 PM. We will do more writing and drawing exercises, and students will get more time to work on their own project.

The class runs from Sept.15 to Nov. 17, Tuesday nights, 7 to 9:30 PM.

Registration has already started for Palo Alto residents. Non-residents can register starting on Aug. 28. 

To register on line, click here.

Visual Storytelling: Graphic novel, Illustration and more.

Do you want to create images that tell a story? Do you have a story to tell, but want to add a visual element? This class offers a great introduction to the art of visual storytelling and its various forms: graphic novels, comics, illustration, children books, travel diaries, etc. Warm-up drawing and writing exercises, practical introduction to narrative art techniques, and exploration with a variety of media will allow students to develop their own way of telling stories with pictures. Topics covered in this 10-week class include, storyboarding and thumbailing, character design, picture composition (perspective, camera angles and shots), page layout, penciling, inking, coloring, and more. In the last classes, we will review different ways for students to share or publish their work, on paper or on line. Students can choose to work with traditional or digital tools and are welcomed to bring their laptop and graphic tablets to class. This is a great class for art beginners as well as experienced artists.

Fall 2015 Graphic Novel class. Daniele Archambault

Fall 2015 Graphic Novel class. Daniele Archambault

Histoires d’escaliers. Balcons et personnages.

Histoires d’escaliers. Escaliers, balcons et personnages.

Un décor familier fait d’escaliers et de balcons, des personnages que l’on connaît bien, mais de toutes nouvelles histoires. Des histoires d’hiver. Des histoires qui racontent les tristesses et les joies de la vie d’un groupe d’enfants de Montréal dans les années 1950.

D’abord le cousin Michel:

Histoires d'escaliers. Le cousin Michel.

Histoires d’escaliers. Le cousin Michel.

Danny, le meilleur ami de Doudou, et son petit frère

Histoires d'escaliers. Danny et son petit frère

Histoires d’escaliers. Danny et son petit frère

 

Il y a aussi Marion, la grande amie, et Louise, l’amie-ennemie.

Histoires d'escaliers. Marion et Louise

Histoires d’escaliers. Marion et Louise

 

Et il ne faut pas oublier Doudou, le personnage principal.

Histoires d'escaliers. Doudou.

Histoires d’escaliers. Doudou.

Escaliers et balcons pour un nouveau projet BD

Montréal en hiver. Projet BD.

En plein coeur de l’été, alors qu’il fait très chaud, je travaille sur un décor pour un nouveau projet de bande dessinée. Et comme c’est à Montréal, ben, il y a des escaliers et des balcons.

Escaliers de Montréal. Projets BD.

Escaliers de Montréal. Projets BD.

Escaliers et balcons. Montréal.

Escaliers et balcons. Montréal.

La bande dessinée comme outil d’apprentissage de la culture et de la langue française. Congrès de l’AATF, au Saguenay

La bande dessinée pour apprendre le français.

AATF-Saguenay

Et voilà! Je suis au Saguenay pour quelques jours. Je participe au congrès national de l’AATF (American Association of Teachers of French). Je prends la parole ce matin. Une présentation d’une heure, dont voici le résumé :

La bande dessinée comme outil d’apprentissage de la langue et de la culture française. De l’album papier à la version numérique. Danièle Archambault, Ph.D.

La bande dessinée, mode d’expression littéraire et artistique, se retrouve de plus en plus souvent au programme des cours de français langue seconde, et ce, à tous les cycles d’étude. La complémentarité des aspects visuel et narratif fait de la bande dessinée un outil pédagogique de choix. Alors que la lecture des différents types de bande dessinée constitue une fenêtre privilégiée sur la culture et la langue des diverses communautés francophones, la création même d’une page de BD permet aux élèves de mettre en pratique leurs connaissances du français de façon ludique. Dans le cadre de cette présentation, nous examinerons différentes façons d’intégrer avec succès ce médium dans le cadre scolaire, et ce, dans ses versions traditionnelles, en album papier et plus modernes, en version numérique.

Dans le cadre de cette présentation, Danièle Archambault, linguiste (Ph.D. linguistique, Université de Montréal) et bédéiste passera en revue les différents avantages qu’offre la bande dessinée dans l’apprentissage du français langue seconde, et ce, aux différents cycles scolaires. La bande dessinée par l’utilisation complémentaire des aspects visuel et narratif permet à l’apprenant un accès privilégié au contenu culturel, un apprentissage ludique des aspects linguistiques ainsi que l’acquisition de compétences langagières importantes, tant au niveau de l’écrit que de l’oral. Après avoir brossé un tableau rapide de l’univers de la bande dessinée francophone, l’auteure en expliquera les différentes formes et donnera un aperçu de ses composantes essentielles ainsi que des techniques qui la caractérise. La bande dessinée possède également une iconographie et un langage qui lui sont propres et qu’il est nécessaire de connaître pour être en mesure de lire et décoder non seulement le texte, mais aussi l’image. L’auteure se penchera ensuite sur les façons d’utiliser la bande dessinée en classe et sur les conditions de réussite d’un tel projet. Elle présentera également les nombreux bénéfices qu’offre l’utilisation de la bande dessinée numérique. Elle décrira en particulier un projet pédagogique qu’elle a mis sur pied conjointement avec un professeur de français, Mme Anne Dumontier, pour une classe d’élèves de Français 2, à Palo Alto, en Californie. Les élèves de cette classe de français langue seconde ont eu l’opportunité de s’initier à la bande dessinée (BD) et au monde du livre numérique tout en mettant en pratique leur connaissance de la langue française.      L’auteure proposera ensuite des outils, des matériaux et des références qui sauront être utiles aux enseignants intéressés par la bande dessinée dans un but didactique.

 

 

For Father’s Day? Just… peace, please.

Peace for Father’s Day

Back in Palo Alto from a short trip to the Montreal for Comic Arts Festival, I get back to work on my next projet: A new comic book of about 100 episodes of the Stairway Stories series. The book should be ready by the end of the year.  Meanwhile, since tomorrow is Father’s Day, here are the first two panels of a story on this topic.

Doudou’s teacher asked her little students to question their fathers about what they would like for Father’s Day. Louise’s dad wishes something that is difficult for her to share with the class. It will delight her teacher but make Doudou and Marion suspicious.

Fist two panels of the Father’s Day story:

Peace for Father's Day. Stairway Stories. Danièle Archambault

Peace for Father’s Day. Stairway Stories. Danièle Archambault

 

Pour la fête des Pères ? Juste… la paix.

La paix pour la fête des Pères

De retour à Palo Alto, après un bref séjour à Montréal durant lequel j’ai participé au Festival BD de Montréal, je me replonge dans un projet qui devrait être terminé d’ici la fin de l’année: un album, en français seulement, regroupant une centaine d’épisodes de la série Histoires d’escaliers. Comme demain, ce sera la fête des Pères, voici les deux premières cases d’une histoire d’une page sur ce thème.

La maîtresse d’école de Doudou a demandé à ses petites élèves de questionner leurs papas au sujet de cet anniversaire et de trouver ce qu’ils aimeraient recevoir. Le papa de Louise a un souhait un peu surprenant, souhait qu’elle trouve gênant de partager avec sa classe. Il enchantera sa maîtresse mais soulèvera le doute chez ses amies Doudou et Marion.

La paix pour la fête des Pères. Histoires d'escaliers par Danièle Archambault

La paix pour la fête des Pères. Histoires d’escaliers par Danièle Archambault

Visual Narrative: the Graphic Novel and Beyond. An Adult Art Class at the Palo Alto Art Center

A new Graphic Novel and Illustration class

A new format for the Graphic Novel and Illustration class at the Palo Alto Art Center this summer! Visual Narrative: The Graphic Novel and Beyond. A series of five classes to explore different forms of visual storytelling. After a quick overview of the basic techniques, we will focus on storytelling, picture composition, page layout, and the use of traditional and digital tools. Each week will bring different drawing and writing exercises inspired by the work of authors from around the world. A great class for art beginners as well as experienced artists. July 21 to August 18, 2015.

Register for this class online.

Visual Narrative:   the Graphic Novel and Beyond. Art Class by Daniele Archambault

Visual Narrative: the Graphic Novel and Beyond. Art Class by Daniele Archambault