Graphic Novel Class-Palo Alto Art Center

Learn how to write a graphic novel!

I’ll be teaching a weekly graphic novel class for adults at the Palo Alto Art Center, starting in February 2013. Students 16 years and older are welcomed.

When? Tuesday nights, 7 to 9 PM. February 5 to March 13.

Where? Palo Alto Art Center, 1313 Newell Road, Palo Alto.

Registration? Register online or in person at the Palo Alto Art Center.

Information? Art Center (650) 329-2366 OR

Send me your questions by email

Graphic Novel Class by Danièle Archambault

A new weekly Graphic novel class for adults (16 years and over) at the Palo Alto Art Center. Winter 2013

Develop your appreciation for the world of graphic novels.

Graphic novels offer a unique and exciting way of telling stories, combining sequential art and writing techniques. In this class, we will start by exploring the work of famous authors like Art Spiegelman (Pulitzer-prize winning Maus) and Marjane Satrapi (Persepolis).

Get a practical introduction to the art of graphic novels

This will lead to a practical introduction to the step-by-step techniques of comic book art, from thumbnailing, to penciling, inking and finally, coloring.

Develop your own unique story

Students will start developing their own story in the style of their choice. Do you want to preserve the memory of the significant moments in your life, in a special and exciting new way? Start writing a graphic memoir. Or maybe you have a great idea for a work of fiction? Come and  learn how to develop a story. Are you interested in reporting on non-fiction events? Try your hand at comics journalism.

No special background required

Don’t worry! You don’t need any background in art or in literature! Just come with your stories (funny or sad), your special memories, or your personal reflections on life . Start writing your own graphic novel in a beautiful and inspiring setting: the new remodeled Palo Alto Art Center.

Graphic Novel Wall display at PAAC.

Go see the Graphic Novel display wall at the Palo Alto Art Center! There are some artwork by students in the Graphic Memoir Workshop.  Samples of tools and techniques are featured in the window display. Finally, on one end of the wall, there is an interactive section where you can test your knowledge of the world of graphic novels.

Graphic Novel display wall at the Palo Alto Art Center.

Graphic Novel display wall at the Palo Alto Art Center.

Graphic Novel display wall at the Palo Alto Art Center. Danièle Archambault. DanieleBD

Graphic Novel display wall at the Palo Alto Art Center. Danièle Archambault. DanieleBD

 

Québec-California

Mon album de bande dessinée Québec-California s’en vient!

C’est la course finale! Mon quatrième album de bande dessinée est presque (presque…) prêt à être envoyé chez l’imprimeur! Il sera prêt, je l’espère pour le Festival de bande dessinée de Montréal! Voici un extrait de la couverture…

My book Québec-California is coming soon!

Final rush! I’m almost ready to send my fourth comic book to the printer. Almost! I hope it’s gonna be ready for the Festival de bande dessinée de Montréal (Montreal Comic Book Festival).  Here’s a glimpse at the book cover.

Album de bande dessinée Québec-California. Danièle Archambault.

Album de bande dessinée Québec-California. Danièle Archambault.

 

Girl Scouts One Hundred-Fun Hundred Celebration!

Yesterday, Girls Scouts of Northern California celebrated the 100th anniversary of the Girl Scouts USA organization. More than 20, 000 people convened at the Alameda County Fairgrounds, in Pleasanton to take part in whole day of  amazing activities and celebrations.

The Girl Scout Heritage Museum

Celebrating Girl Scouting also means remembering its heritage. Yesterday, the  Girl Scout Heritage Museum  allowed the visitors a unique look at the evolution of Girl Scouting through the past 100 years.  Members of the Girl Scouts of Northern California Heritage Committee put together an amazing exhibit! Visitors had the opportunity to look closely at vintage GS uniforms and artifacts and to stroll through a fantastic outdoor exhibit showcasing the evolution of GS camping through the years.

Photo Op Boards of Historic GS Uniforms.

The Photo Op Boards of Historic GS Uniforms were a huge success! Similar to carnival cut-outs, those boards featured two vintage GS uniforms from different eras on each of them. Leslie Burchyns, Marion Mandell and I were very proud of our project! Volunteers from the Palo Alto Service Unit One in Palo Alto helped us through out the day to make sure that everything ran smoothly while girls and adults got their pictures taken. So, many thanks to Evelyn Aguon, Winnie Doty, Joanne Westerndorf, Diane Reklis, Marcie Brown, Laurie Winslow, Karen and Kelsey Smestad.

Marina Park and Joyce Richards in vintage GS uniforms!

Marina Park, CEO of GSNorCal and Joyce Richards, ex CEO of GS San Francisco Bay Area were the first visitors to have their picture taken in the boards. Joyce is in a uniform from the 1919-1928 period (notice the bloomers!) while Marina features one used between 1928-1935.

Marina Park and Joyce Richards in vintage Girl Scout uniforms!
Marina Park and Joyce Richards in vintage Girl Scout uniforms!

Now Leslie Burchyns and Marion Mandell in vintage GS uniforms!

The second board featured uniforms from the 1940s. One of them is the first uniform of the Girl Scout Mariner (1934-1940). The Mariner program started in 1934 for older girls interested in outdoor and water based activities. The second uniform is a summer camp uniform from 1940. To be able to move freely girls wore this special uniform which features a shirt, a scarf and wide shorts. The camping uniform on the board belonged to Marion Mandell but the head belongs to Leslie Burchyns!

Girl Scout Mariner and Girl Scout Summer Camp uniforms. 1940's.
Girl Scout Mariner and Girl Scout Summer Camp uniforms. 1940′s.

Uniforms from the 1960′s were displayed on the third board. The Junior Girl Scout uniform worn between 1963-1968, consisted of a green dress, a green elastic belt, a sash, socks, a beret and…a bright yellow bow tie!  The Brownie uniform of the same years (1961-1968) featured a brown dress, an elastic belt, brown socks, the famous beanie hat and…a bright tangerine tie! Those were the colors of the 1960s! The Brownie Girl Scout is holding a Brownie doll, wearing the original Brownie pixie-style hat. I think the models are quite cute!

Girl Scouts Junior and Brownie uniforms. The 1960's!
Girl Scouts Junior and Brownie uniforms. The 1960′s!

 

Stanford Dish (Bis)

Randonnée au Stanford Dish

L’histoire de la randonnée de Catherine et Lise au fameux Stanford Dish continue. Voici une case de la deuxième page de cette histoire de la série Québec-California. Lisa ne tient pas à ce que Catherine aille voir les panneaux. Pourquoi donc? D’après vous?

Je travaille déjà sur une autre histoire du livre, une histoire en trois pages cette fois. Et comme il fait encore beau, je me dépêche de finir tout le travail que j’ai à faire (celui que j’aime le moins…) pour pouvoir aller travailler dehors sur mes planches de BD.

Hiking at the Stanford Dish

The story about Lisa and Catherine hiking at the Stanford Dish goes on. Here’s a panel from the second page of this Québec-California’story. Lisa doesn’t really want Catherine to go see those boards. Why is that? What do you think?

I’m already working on the next story. And it’s a beautiful sunny day, today. Again… So, I need to hurry up to finish all the other work I have to do so I can work on my pages outside.

Stanford Dish. Québec-California.

Foothills Park, Palo Alto.

Ma bande dessinée Québec-California

J’ai repris le travail sur la série Québec-California et c’est vraiment plaisant. Les histoires, les souvenirs, se bousculent. Voici les deux premières cases d’une page de l’album.  Par ce beau dimanche d’été, notre famille, comme bien d’autres à Palo Alto, fait une petite promenade dans la nature Je découvre avec plaisir l’endroit merveilleux et grandiose où mon fils passe ses journées avec le camp de jour. Je m’inquiétais un peu de le voir partir tous les matins en autobus vers Foothills Park. Après tout, c’est un garçon de la ville… Mais là, vraiment, je commence à me détendre, à apprécier les couleurs, la flore…Mais où va donc ma fille?

La suite de l’histoire s’en vient.

Nous avons à Palo Alto, de nombreux parcs mais Foothills Park est un endroit spécial.  Un parc de plus de 1,400 hectares avec de nombreux sentiers de randonnée, un lac et un refuge pour plusieurs animaux.  Les fleurs sauvages y fleurissent surtout à la fin de l’hiver et au printemps. L’été étant la saison sèche, on y voit peu de fleurs.

Promenade à Foothills Park, Palo Alto. BD Québec-California

Promenade à Foothills Park, Palo Alto. BD Québec-California

 My comic book series Québec-Caifornia.

I’m working again on the Québec-California series and it’s a real pleasure. So many stories to tell! Here are the first panels of one of the pages. It’s Sunday morning and, like many other Palo Alto families, we decided to go for a nature walk. It’s amazingly beautiful! So, this is where my son comes every day with his camp! I have to admit that I was a little bit worried to see him leave every morning with camp bus to go to Foothills Park. After all, he is a city boy…However, this walk is reassuring. I admire, the colors, the great air, the flora…But where is my daughter going?

I’ll post the following panels soon…

There are many lovely parks in Palo Alto, but Foothills Park is quite special. It features 1,400 acres  of open space, with many hiking trails, a lake and a refuge for wildlife.  Because summer is a dry season, winter and spring are mainly the seasons for wildflowers.

Hiking at Foothills Park, Palo Alto. Comic book series Québec-California.

Hiking at Foothills Park, Palo Alto. Comic book series Québec-California.

 

 

Ateliers de BD en janvier 2012.

Je prépare des ateliers de BD pour janvier 2012. Je vais annoncer l’horaire bientôt. En attendant, si vous avez des questions ou des suggestions, n’hésitez-pas à me contacter.  Voici l’annonce qui paraîtra à la mi-janvier dans l’annuaire de San Francisco Bay Accueil.

Ateliers de Bd

Carnet de croquis à Palo Alto-Palo Alto Sketchbook

Bon, je dois recommencer à faire des croquis. Je n’ai pas dessiné depuis trop longtemps.

Merveilleuse journée ensoleillée et chaude aujourd’hui. Tout le monde, partout, à l’épicerie, à la magasin d’articles d’art,  au café, vraiment tout le monde me dit: “J’espère que vous profitez de ce beau temps!” Dans les premières années de ma vie en Californie, de telles remarques me laissaient perplexe. “Ben voyons donc!” que je me disais. “Pourquoi ils disent ça? Il fait beau TOUT LE TEMPS!” Maintenant, je comprends…Il y a des degrés dans le beau temps! Gens du Québec, je vous expliquerai ça un de ces jours.

Donc, j’ai visité deux cafés aujourd’hui et j’ai fait deux croquis, assise au soleil. Pas facile de se remettre au dessin…Les gens bougent tout le temps!

Puis, ce soir, un essai pour mon prochain grand projet. Une Doudou en robe de chambre…

***************

Well, I need to start sketching again. I haven’t done a drawing in such a long time!

A beautiful warm and sunny day today. Everybody, everywhere I went, at the grocery store, at the art store, at the café, everybody asked me: “You’re enjoying this wonderful weather?” When I first moved here, such remarks left me wondering…”Why are they saying this? It’s beautiful ALL THE TIME!” Now, I understand…They are degrees of beautiful weather. I’ll explain that to people back home in Quebec one day.

So, I visited two cafés today and did two sketches sitting in the sun. Going back to sketching is quite difficult…People keep moving!

Then, tonight, I tried something for my next big project. Doudou in a bathrobe…

Printer's Ink Cafe, Palo Alto

 

Peet's Cafe, Town and Country, Palo Alto

Doudou perplexe...