Histoires d’escaliers (La vie au foyer)–Stairway Stories (Life at home)

La vie au foyer. Montréal 1950.

Doudou et Danny reprennent leurs aventures. On les retrouve dans la vie de tous les jours,celle de Montréal dans les années 1950.  La vie au foyer, cette-fois-ci, avec ses petites corvées, ses plaisirs et ses déceptions.  Le quatrième album de la série Histoires d’escaliers est donc en train. Voici la première case de la toute première page, en noir et blanc et sans le texte.

Life at home. Montreal, 1950.

Doudou and Danny are coming back. We find them in their daily life, the kind of life kids had in Montreal in the 1950s. Life at home, with its chores, its little pleasures and disappointments. The fourth book in the Stairway Stories is underway. Here’s the first panel of the very first page, in black ink and no dialogs.

La première case de la première page de l'album 4 de Histories d'escaliers

Histoires d'escaliers. Stairway Stories.

Le Renard, le Loup et les Raisins. Une fable moderne inspirée de celle de La Fontaine

Trop de pression dans le Temps des Fêtes, j’ai envie de penser à autre chose. En fait, j’ai le goût de faire un autre petit vidéo mais sur un sujet très différent: une fable inspirée de celles de La Fontaine. Voici la première case  de cette histoire qui se décline en trois pages. Le Renard, le Loup et les Raisins s’inspire de la fable Le Renard et les Raisins de la Fontaine. La structure de mon texte est très semblable à celle de la fable originale et j’en ai gardé le thème mais modifié un peu la morale. Et l’histoire se déroule à Montréal.  J’ai déjà plusieurs idées pour la musique de fond…Mais avant, je dois finir les projets entrepris en décembre…

Le Renard, le Loup et les Raisins. Danièle Archambault.

Joyeux Noël et Bonne Année en vidéo!

Un petit vidéo pour vous offrir mes meilleurs voeux pour Noël et la nouvelle année. J’en profite pour vous présenter les principaux personnages de la série de BD Histoires d’escaliers au moyen de petits extraits de quelques-unes des histoires.

Je me suis beaucoup amusée avec les voix.

J’espère que vous autant de plaisir à regarder le vidéo que j’ai eu à le faire (bon, c’est vrai qu’à la fin je commençais à me demander si j’allais le finir avant les Fêtes…

Pour voir le vidéo, cliquez ici.

 

 

Carte de Noël. Histoires d'escaliers.

 

 

Exposition à Montréal. Premières photos.– Montreal exhibit. First pictures.

Ça y est! L’exposition chez Congé de cuisine est commencée. Voici les premières photos.

The exhibit started on Sept.15. Here are the first pictures.

Colette et Jojo

Merci à ma soeur Jojo et à la photographe Colette Bordeleau sans qui je n’aurais pu faire mon accrochage.

A big thank you to my sister Jojo et and Colette Bordeleau, photographer, who were more than helpful when it was time to put up all the pictures on the wall.

Colette et Jojo chez Congé de cuisine

L'exposition chez Congé de cuisine.Â

 

 

 

Examen de conscience et Petite confession. Photo de Colette Bordeleau.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quelques planches. Photo de Colette Bordeleau.


Un troisième album: Histoires d’escaliers. L’Âge de Raison–A third book: Stairway Stories. The Age of Reason.

Histoires d’escaliers. L’Âge de Raison est maintenant disponible.

(English version below)

L'Âge de Raison. 52 p. Couleurs. Album bilingue (français et anglais)

Histoires d’escaliers regroupe une série d’histoires mettant en scène deux jeunes enfants francophones, Doudou et Danny, dans le Montréal de la fin des années 1950. À cette époque, les écoles publiques de Montréal, comme presque partout au Québec d’ailleurs, sont confessionnelles, principalement catholiques pour les enfants de langue française. Les garçons et les filles n’étudient pas dans les mêmes écoles, et s’ils se retrouvent parfois dans un même établissement, ce sera dans des classes séparées. Mais Doudou et Danny sont voisins de balcon, et leur entrée à l’école ne les empêchera pas de continuer à découvrir la vie, côte à côte. Et comme il s’agit de Montréal, leurs histoires auront souvent comme décor de fond… un escalier. L’Âge de Raison est le troisième album de la série.  Au Québec, à l’époque de Doudou et Danny, le calendrier scolaire est ponctué par les diverses fêtes et célébrations religieuses. Le printemps est tardif au Québec et les premiers jours de vrai beau temps et de chaleur n’arrivent souvent qu’en mai, alors que les écoliers observent le Mois de Marie. Mais ce temps de l’année est, par dessus tout, marqué par l’évènement le plus important, le plus attendu, le plus préparé de la première année d’école: la Première Communion. Doudou et Danny ont atteint l’Âge de Raison. En l’espace de quelques semaines, ils feront leur première Confession, leur Première Communion et leur Confirmation. Cette série d’histoires documente avec humour les inquiétudes et les angoisses que susciteront chez les deux enfants ces moments uniques de leur vie. Et pour ceux et celles qui veulent en savoir plus sur les particularités de la langue parlée au Québec, ainsi que sur certains termes relatifs aux pratiques religieuses de l’époque, n’oubliez pas de consulter le glossaire, en fin d’album.  L’Âge de Raison. 52 p., couleurs, livre bilingue (français et anglais)

Stairway Stories. The Age of Reason is now available.

 

The Age of Reason. 52p. Full-colour. Bilingual book (French and English)

Stairway Stories features two French-speaking children, Doudou and Danny, growing up in Montreal in the late 1950s. In those years, public schools in Montreal, like almost everywhere in Quebec, were religious. For those whose native language was French, they were usually Catholic. Boys and girls were in separate classrooms and often in different schools. However, Doudou and Danny are next-door neighbors and, even though they’re entering school, it does not prevent them from continuing to discover life side by side. And because they live in Montreal, their stories often have, as a backdrop, a stairway.  The Age of Reason is the third book of the series. In those days, in Quebec, the school calendar was punctuated by the various religious holidays and celebrations. Spring doesn’t come early in Quebec. The first days of nice, warm weather often arrive only in May, when children celebrate the Month of Mary. However, this time of year is above all marked by the most important, the most anticipated, the most rehearsed event of the first year of school: First Communion. Doudou and Danny have reached the Age of Reason. Within a short period of time, they will go through Confession, First Communion and Confirmation. This series of stories portrays, with, humor the many worries and anxieties triggered by these unique events in the two children’s lives. If you are curious about the specifics of the French dialect spoken in Quebec or about the meaning of certain religious terms, please consult the glossary at the end of the book.

           

Histoires d’escaliers. L’Âge de Raison.–Stairway Stories. The Age of Reason.

Le livre est chez l’imprimeur!

Finalement! Les fichiers du troisième album de la série Histoires d’escaliers sont arrivés chez l’imprimeur. Maintenant, je dois attendre de recevoir les épreuves du livre. Je me croise les doigts! Mais je ne chômerai pas : il est temps de penser à l’exposition de mes planches chez Congé de cuisine. Le temps passe vite… Dans moins de trois semaines, je serai à Montréal! L’exposition commence le 15 septembre.

Autre bonne nouvelle: j’ai reçu le  numéro de ma table pour APE (Alternative Press Expo).  Je sera à la table 638. Venez me voir si vous êtes dans le coin! L’exposition est à San Francisco, le 1er et 2 octobre.

Dès que j’ai le livre entre les mains, je mettrai la couverture en ligne. En attendant, en voici un petit bout. Oh, regardez donc ça! On voit des escaliers…

The book is at the printer!

I just finished uploading the files for the third book of the Stairway Stories series.  Now, I need to wait for the proof. Keeping my fingers crossed. I’m still busy, though! It’s time to think about my exhibit at Congé de cuisine. Time flies! In less than three weeks, I’ll be in Montreal. The exhibit starts on Septembre 15.

Some other great news today! I got my table number for APE (Alternative Press Expo). I’ll be at table 638. Come see me if you’re around. It’s in San Francisco, October 1 and 2.

As soon as I have the book in my hands, I’ll post the covers. Meanwhile, a little glimpse at it. Look! Stairways!

Extrait de la page couverture de "L'Âge de Raison".

Le livre est chez l’imprimeur!

Finalement! Les fichiers du troisième de la série Histoires d’escaliers sont arrivés chez l’imprimeur. Maintenant, je dois attendre de recevoir les épreuves du livre. Je me croise les doigts! Mais je ne chômerai pas : il est temps de penser à l’exposition de mes planches chez Congé de cuisine. Le temps passe vite… Dans moins de trois semaines, je serai à Montréal! L’exposition commence le 15 septembre.

Autre bonne nouvelle: j’ai reçu le  numéro de ma table pour APE (Alternative Press Expo).  Je sera à la table 638. Venez me voir si vous êtes dans le coin! L’exposition est à San Francisco, le 1er et 2 octobre.

Dès que j’ai le livre entre les mains, je mettrai la couverture en ligne. En attendant, en voici un petit bout. Oh, regardez donc ça! On voit des escaliers…

The book is at the printer!

I just finished uploading the files for the third book of the Stairway Stories series.  Now, I need to wait for the proof. Keeping my fingers crossed. I’m still busy, though! It’s time to think about my exhibit at Congé de cuisine. Time flies! In less than three weeks, I’ll be in Montreal. The exhibit starts on Septembre 15.

Some other great news today! I got my table number for APE (Alternative Press Expo). I’ll be at table 638. Come see me if you’re around. It’s in San Francisco, October 1 and 2.

As soon as I have the book in my hands, I’ll post the covers. Meanwhile, a little glimpse at it. Look! Stairways!

Extrait de la page couverture de "L'Âge de Raison".

Façade et escaliers de la maison de Doudou et Danny.–Facade and stairways of Doudou and Danny’s house.

Toujours en train de faire la colorisation des planches. Voici une case que j’ai affichée il y a quelque temps déjà en noir et blanc.  Cette fois-ci en couleur. La façade la maison de Doudou et Danny.

Still working on colorization. Here’s a panel that I uploaded a while ago in black and white. This time in color. The facade of Doudou and Danny’s house.

D’abord en noir et blanc:

First, black and white:

What's wrong?

 

Ensuite, la couleur:

Then, color:

Ça ne va pas, Doudou?

 

 

 

 

Madeline? Non, Doudou à l’église…Madeline? No, Doudou goes to church…

Doudou s’en va à l’église avec sa classe. Voici la version couleur de cette case que j’ai montrée il y a quelques semaines en noir et blanc. J’aime beaucoup l’étape de la colorisation même si ça demande beaucoup de temps.

Aujourd’hui, en regardant la rangée de petites filles sous les arbres, je me suis dit: “Mais, c’est Madeline!” C’est que, voilà,  à cette époque, nous nous déplacions de cette façon: en rangs, deux par deux, avec une religieuse en tête de fil. Comme dans les histoires de Madeline. Mais, c’est tout ce que les aventures de Doudou et de Madeline ont en commun.

Doudou is going to church with her class. Here’s the color version of the black and white panel, I did a few weeks ago. I love coloring even if it takes a long time.

Today, while looking at the row of little girls under the trees, I thought: “This is Madeline!” In those days, this is how we traveled from school to anywhere: in rows of two little girls following our schoolteacher, a nun. Just like in Madeline‘s stories. However, the two series are quite different!

Again, the English version is not yet ready. The text is: ‘We have one of the biggest and most beautiful churches of Montreal”‘

 

Une belle église de Villeray, Montréal. A beautiful church in Villeray, Montréal.

Raisonner…Ours is not to reason why…

La dernière histoire du troisième album est terminée: crayon, encre et couleurs! Maintenant, il faut que je mette la couleur sur toutes les autres planches et que je m’attaque à la couverture. J’ai finalement choisi le titre…

Voici un extrait de cette dernière histoire dans laquelle je décline “raison”. Ici le verbe: “raisonner”. Doudou se souvient…Moi aussi.

The last story for the third book is done: pencilling, inking and coloring. Now I have to color all the other pages and and start the cover page. I finally chose the title, though…

Here’s a panel from this last story. The English translation of this last page will be tricky because this story uses a play on words. I can’t do it yet.  I need to consult my experts: Husband and children. However in this panel, Doudou is remembering a too familiar situation. She wants to stay up to watch a popular tv show. Her mom tells her to go to bed. Sounds familiar?

Arrête de raisonner!