Une année de célébrations. Le Carnaval de Québec.

Un carnaval à Montréal ?

Le Carnaval de Québec à Montréal ? Une année de célébrations. Histoires d'escaliers. Album BD de Danièle Archambault.

Le Carnaval de Québec à Montréal ? Une année de célébrations. Histoires d’escaliers. Album BD de Danièle Archambault.

La question de Louise, l’amie-ennemie de Doudou dans la série BD Histoires d’escaliers fait rire, bien sûr. Mais, on peut se demander, en effet, pourquoi il y a un si grand carnaval à Québec, mais pas à Montréal. Et d’ailleurs, pourquoi un carnaval? Et qu’est-ce qu’un carnaval? Pour parler du carnaval, il faut parler de Pâques et du Carême.

Le Carême est un temps de pénitence et de privation en préparation à la grande fête religieuse de Pâque, la fête la plus importante de l’année liturgique pour les catholiques. C’est une fête qui célèbre la résurrection du Christ. Durant le Carême, qui dure 40 jours, les catholiques doivent faire pénitence et manger « maigre », c’est-à-dire sans viande, certains jours.

Le carnaval est la période de réjouissances précédant le Carême. Le carnaval peut commencer dès le 6 janvier (l’Épiphanie), mais se termine le Mardi gras, c’est-à-dire le dernier jour avant le début du Carême, qui commence le mercredi des Cendres. Le mot carnaval vient d’ailleurs du mot italien carnevalo issu du latin carnelevare qui signifie « ôter la viande ». Au Québec, avant l’apparition de fêtes organisées, la période de grandes réjouissances se limite aux trois jours précédant le mercredi des Cendres, les jours gras Puis, la période de célébrations qui précède le Carême s’allonge, allant de la mi-janvier à la mi-février.

Un carnaval à Montréal, puis à Québec.

C’est à Montréal qu’a lieu, en 1883, le premier carnaval organisé au Québec. Il est le fait de la communauté anglophone. Cet évènement ne se reproduira pas souvent. Le dernier sera en 1889. C’est dans la ville de Québec, en 1894, qu’a lieu le prochain grand carnaval. Il vient encore une fois du côté anglophone et l’évènement, malgré son succès, sera épisodique. La forme moderne du Carnaval de Québec remonte à 1955. Son caractère francophone est bien marqué et ce carnaval est maintenant la plus grande fête hivernale au monde.

À l’époque de Doudou et ses amis, à la fin des années 1950, tous les yeux sont tournés vers la ville de Québec pour son carnaval et on entend partout la Chanson du Carnaval (1956) interprétée par Pierrette Roy.

Louise veut que le Carnaval de Québec se tienne à Montréal parce que…

La reine du Carnaval de Québec. Une année de célébrations. Histoires d'escaliers. Danièle Archambault

La reine du Carnaval de Québec. Une année de célébrations. Histoires d’escaliers. Danièle Archambault

La reine du Carnaval de Québec ?

Voilà ! On ne peut pas être reine du Carnaval de Québec si on habite à Montréal ! À l’époque de Louise, les duchesses du Carnaval de Québec sont de jeunes femmes élues dans chacun des sept duchés, qui correspondent aux arrondissements de la ville de Québec. La reine est choisie non pas pour sa beauté, comme le croit Louise, mais parce que c’est elle qui a vendu le plus grand nombre de billets qui servent à financer l’organisation du carnaval. Le Bonhomme Carnaval est le représentant officiel de l’événement. Il porte une tuque rouge, une ceinture fléchée et a son palais de glace. Des activités hivernales et des compétitions de toutes sortes mettant à profit le climat hivernal ont cours tout au long du carnaval, qui se termine par une grande parade de nuit.

Effigie du Bonhomme Carnaval. Québec, 1959. Danièle Archambault

Effigie du Bonhomme Carnaval. Québec, 1959. Danièle Archambault

Extraits de mon album BD Histoires d’escaliers. Une année de célébrations. 

On peut voir un extrait du Carnaval de Québec de 1956 sur YouTube

 

La fête des Rois et le temps des Fêtes.

Fête des Rois et temps des Fêtes.

Traditionnellement, le temps des Fêtes, commencé la veille de Noël, se termine avec la fête des Rois (l’Épiphanie), le six janvier. À l’époque de Doudou et Danny, dans les années 1950, aux Rois, les familles vont d’abord à la messe le matin, car jusque dans les années 1960, l’Épiphanie est une fête d’obligation pour les catholiques. Le reste de la journée se passe à visiter ou à recevoir parents et amis. On offre souvent un verre de vin sucré accompagné de beignes maison. La tradition de la galette des Rois est connue au Canada français, mais peu observée. Dans beaucoup de familles, les mères remplacent la fève dans la galette, par un jujube dans un gâteau. La personne qui trouve la fève ou le jujube devient roi ou reine et peut choisir son roi ou sa reine. On ne gagne pas grand-chose à devenir cette royauté pour la journée. Chez moi, si c’était une fille, elle avait congé de vaisselle. Mais le roi et la reine coiffent une couronne en carton et parfois les enfants jouent au jeu : « Je vous salue mon roi sans rire ni sourire ». C’est une journée gaie et triste à la fois pour les enfants, car elle marque la fin des vacances des Fêtes. En effet, les enfants qui étaient en congé depuis le 23 décembre retournent à l’école le 7 janvier. 

Extraits de mon album BD Histoires d’escaliers. Une année de célébrations. 

La galette des Rois a gagné en popularité dans les dernières années au Québec et on trouve facilement la galette traditionnelle dans bien des pâtisseries, ou encore, on la prépare à la maison.

L’histoire suivante met en scène Doudou, Danny et Bébé Guy, le jeune frère de Danny. Bébé Guy a toujours une façon bien à lui de comprendre le monde qui l’entoure. Il est jeune et un peu poète.

Les Rois-Histoires d'escaliers. Danièle Archambault

Les Rois-Histoires d’escaliers. Danièle Archambault

Clennedaques, la Sainte-Catherine et Marguerite Bourgeoys.

Fêter la Sainte-Catherine à l’école dans les années 1950

Aujourd’hui, 25 novembre c’est la Sainte-Catherine ! Même si maintenant on ne célèbre plus cette fête dans les écoles du Québec, elle était dans les années 1950 très populaire auprès des élèves et des institutrices. Chez nous, on la fête encore, mais pour des raisons personnelles.

L’album de BD Une année de célébrations de la série Histoires d’escaliers.

Voici une histoire sur la Sainte-Catherine à l’école, un extrait de mon dernier album Une année de célébrations de la série de bandes dessinées Histoires d’escaliers. Les histoires ont pour cadre les principales fêtes célébrées au Québec, à la fin des années 1950. La série Histoires d’escaliers met en scène deux jeunes enfants francophones, Doudou et Danny, ainsi que leurs amis, dans le Montréal de la Grande Noirceur, les dernières années précédant la Révolution tranquille. Le livre offre une lecture à deux niveaux. Les pages de bandes dessinées racontent de façon humoristique un aspect particulier des fêtes, tel que vu et compris par les jeunes enfants. De courts textes informatifs accompagnent les histoires et permettent de mieux situer les célébrations dans leur contexte politique, social ou encore historique.

La Sainte Catherine à l’école

La tradition de fêter, le 25 novembre, la Sainte-Catherine dans les écoles au Canada français remonte à très loin, peut-être même au début de la colonie. Cependant, elle n’a rien à voir avec celle de se moquer des jeunes filles célibataires de 25 ans et plus, ces Catherinettes qui coiffaient ce jour-là, Sainte-Catherine. En effet, la fête célébrée dans les écoles était en l’honneur de Marguerite Bourgeoys, première institutrice au Canada. L’histoire raconte qu’elle aurait fabriqué des friandises à la mélasse pour attirer les jeunes enfants à son école. La Sainte-Catherine était donc l’occasion d’organiser dans les classes de petites (ou grandes) fêtes et de fabriquer et manger de la tire Sainte-Catherine. Ces bonbons, faits dans les familles ou achetés au magasin, portaient aussi d’autres noms tels que « clennedaques » et « Kiss ». Si dans les années 1950, la Sainte-Catherine est largement célébrée dans les écoles, ce n’est plus cas aujourd’hui.

Un petit mot sur le vocabulaire:

Clennedaque, tire à la mélasse, tire Sainte-Catherine : friandise faite à base de mélasse. Le mot tire vient du fait que, une fois le mélange refroidi, il faut bien l’étirer avant de le couper en petits morceaux. Les bonbons sont alors enveloppés dans des papillotes. On les appelle aussi clennedaques (prononciation francisée du mot Klondyke, nom d’une marque de commerce du bonbon) et kiss. Ces friandises sont très populaires aussi à l’Halloween. Cette tire est différente de la tire d’érable, qui, elle, est faite à partir d’eau d’érable bouillie

La Sainte-Catherine à l'école. Page 1. Danièle Archambault

La Sainte-Catherine à l’école. Page 1. Danièle Archambault

La Sainte-Catherine à l'école. Page 2. Danièle Archambault

La Sainte-Catherine à l’école. Page 2. Danièle Archambault

Cartooning Open Studio with Daniele Archambault

A Cartooning Open Studio, Thursday, February 18, 2016.

This is a free event fro adults, 16 years and older. Let’s meet in Studio U-7 at the Cubberley Community Center in Palo Alto.

Directions and map: http://www.cityofpaloalto.org/gov/depts/csd/studios/map.asp

Cartooning Open Studio. Daniele Archambault

Cartooning Open Studio. Daniele Archambault

La bande dessinée comme outil d’apprentissage de la langue et de la culture française

La bande dessinée dans les classes de français.

Petite surprise dans le courrier ce matin. Mon article dans le bulletin national de l’American Association of Teachers of French. Ça fait plaisir…

Article sur la BD dans l'enseignement du français.

Article sur la BD dans l’enseignement du français.

The Birthday Girl is Sick!

The birthday girl is sick.

I have been sick for the last two weeks. Sinus infection, ear infection and some problems with my right lung. My symptoms? I have a terrible runny nose, I spit, I cough, and I am almost deaf. Luckily, I have no visitors and I can walk around the house in my pajamas, with my box of tissues and my throat losanges.

Today is my birthday. I don’t want to say my age. It’s enough to say that I am not 20 years old anymore and neither is my youngest child. I live far away from my family and friends, so I like to know that they don’t forget me. Especially today.

A few years ago, I used to receive birthday cards and birthday phone calls. I loved it. Of course these days,  it’s even better. There is Facetime, Google video, Skype, etc. Even if we live far away from the people we love, we can still talk to them like if they were in our living room. It’s great to be able to see each other.

This is why, I would like to say to all my friends who were extremely nice to call me this morning to wish me Happy Birthday and who got this image on their screen:

The birthday girl is sick.

The birthday girl is sick.

I AM TERRIBLY SORRY!!!

I would like you know that I finally took a shower, and I washed and brushed my hair. I put on nice clothes and some jewelry. I even put on make-up.

So, please…

The Birthday Girl is sick. Part 2.

The Birthday Girl is sick. Part 2.

Bonne fête… malade.

Les souhaits du matin

Je suis malade depuis près de deux semaines. Sinusite, otite et problèmes au poumon droit. Mes symptômes? Je mouche, je crache, je tousse et je n’entends presque rien. Heureusement, je n’ai pas de visite et je peux me promener dans la maison en mou, en traînant ma boîte de papier mouchoir et mes pastilles.

Aujourd’hui, c’est ma fête, mon anniversaire de naissance. Je ne veux pas dire mon âge, c’est personnel. Il suffit de dire que, non seulement je ‘ai plus vingt ans, mais  le plus jeune de mes enfants n’a plus 20 ans, non plus. Je vis loin de ma famille et de beaucoup de mes amis et amies, alors j’aime bien savoir qu’on ne m’oublie pas.

Avant, il y a bien des années, je recevais des souhaits de fête par la poste et par téléphone. C’était bien. Mais aujourd’hui, c’est encore mieux. Il y a Facetime, Skype, Google vidéo, etc. Même si on vit très loin d’eux, nos êtres chers peuvent nous  parler comme s’ils étaient dans notre salon, ils peuvent partager notre intimité. C’est gai de  pouvoir se voir…

C’est pour cela que je voudrais dire à tous mes amis et amies qui ont eu la gentillesse de m’appeler ce matin pour me souhaiter un bon anniversaire et qui ont eu cette image sur leur écran:

Bonne fête Danièle!

Bonne fête Danièle!

JE SUIS DÉSOLÉEE!!!

Je voudrais aussi vous dire que je suis finalement allée prendre ma douche et je me suis fait un brushing. J’ai mis un beau chandail, quelques bijoux. Je me suis même maquillée.

Faque…

Bonne fête, Danièle (suite)

Bonne fête, Danièle (suite)

Escaliers et balcons pour un nouveau projet BD

Montréal en hiver. Projet BD.

En plein coeur de l’été, alors qu’il fait très chaud, je travaille sur un décor pour un nouveau projet de bande dessinée. Et comme c’est à Montréal, ben, il y a des escaliers et des balcons.

Escaliers de Montréal. Projets BD.

Escaliers de Montréal. Projets BD.

Escaliers et balcons. Montréal.

Escaliers et balcons. Montréal.